Glosario de Términos de Traducción de Libros

Ronaldo PaulinoRonaldo Paulino
19 de diciembre de 20252 min de lectura0
Glosario de Términos de Traducción de Libros

¿Confundido con la terminología? Aquí están todos los términos que necesitas conocer.


Formatos de Archivo

EPUB

Electronic Publication. Formato estándar para ebooks. Funciona en Kindle, Kobo, Apple Books.

MOBI

Formato antiguo de Amazon. Ya no se usa para publicar.

PDF

Portable Document Format. Bueno para impresión, limitado para ebooks.

DOCX

Formato de Microsoft Word. Común para manuscritos.


Términos de Traducción

Localización

Adaptar contenido a una cultura específica, no solo traducir palabras.

Transcreación

Recrear el contenido creativamente, manteniendo intención pero cambiando forma.

Par de idiomas

Combinación origen-destino. Ej: EN→ES (inglés a español).

Texto fuente

El original a traducir.

Texto meta

La traducción resultante.


Herramientas

CAT Tools

Computer-Assisted Translation. Software que ayuda a traductores (Trados, MemoQ).

TM (Translation Memory)

Base de datos que guarda traducciones previas para reutilizar.

Glosario

Lista de términos con sus traducciones aprobadas.

MT (Machine Translation)

Traducción automática por máquina/IA.

MTPE

Machine Translation Post-Editing. IA traduce, humano revisa.


Términos de Calidad

QA (Quality Assurance)

Proceso de verificación de calidad.

Proofreading

Revisión final de errores.

Editing

Revisión de estilo y fluidez.

Review

Verificación por segundo traductor.


Términos de EPUB

TOC

Table of Contents. Tabla de contenidos.

Metadata

Información del libro: título, autor, ISBN, etc.

CSS

Estilos visuales del ebook.

Fixed-layout

EPUB con diseño fijo (como PDF). Común en libros ilustrados.

Reflowable

EPUB que se adapta a pantalla. Lo normal para novelas.


Términos Comerciales

Royalty

Porcentaje que recibe el autor por venta.

Advance

Pago anticipado antes de publicar.

Rights

Derechos de publicación por territorio/idioma.

Backlist

Libros publicados anteriormente que siguen vendiéndose.


Métricas

Word count

Conteo de palabras. Base para cotizar traducciones.

Character count

Conteo de caracteres. Usado por algunos servicios.

Page count

Conteo de páginas. Menos preciso para cotizar.


Conclusión

Guarda este glosario como referencia. Te será útil al trabajar con traductores o herramientas de traducción.

Empieza a Traducir →

Comentarios

Inicia sesión para dejar un comentario

Iniciar sesión