Traducir el libro 3 de una saga y que "Bosquenegro" ahora sea "Selva Oscura" arruina la experiencia.
El Problema de Consistencia
Sin control:
- Libro 1: "Varita mágica"
- Libro 2: "Vara encantada"
- Libro 3: "Bastón místico"
Con control:
- Libro 1-5: "Varita mágica" ✓
Solución: El Glosario Maestro
Crea ANTES del libro 1:
| Original | Traducción | Notas |
|---|---|---|
| Darkwood | Bosquenegro | Una palabra |
| The Council | El Consejo | Con mayúsculas |
| Wand | Varita | Nunca "vara" |
| Lord Blackstone | Lord Blackstone | No traducir |
Estrategia por Serie
Trilogía (3 libros)
- Traduce libro 1
- Crea glosario de términos
- Usa mismo glosario para 2 y 3
Serie larga (5+ libros)
- Traduce libro 1
- Glosario extenso
- Revisa consistencia cada 2 libros
- Actualiza glosario si necesario
Elementos a Controlar
Nombres de personajes
- Mantener originales o traducir TODOS igual
- Títulos: Lord, Lady, Sir → ¿traducir?
Lugares
- Nombres inventados: definir una vez
- Lugares reales: traducir normalmente
Términos mágicos/técnicos
- Hechizos: ¿latín original o traducir?
- Tecnología ficticia: consistente
Frases recurrentes
- Catchphrases de personajes
- Profecías o versos
Modelo Recomendado
Claude Sonnet es mejor para series:
- Mejor memoria de contexto
- Más consistente en textos largos
- Respeta terminología establecida
Checklist por Libro
- Revisar glosario antes de empezar
- Verificar nombres de personajes
- Confirmar lugares inventados
- Revisar términos especiales
- Comparar con libro anterior
Conclusión
Para series:
- Crea glosario desde libro 1
- Usa Claude para consistencia
- Revisa términos clave cada libro
- Mantén documento de referencia